八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
>梁甫行(梁甫行原文及翻译)
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
诗人来到贫困的边地,看到了下层人民的困苦生活,有感而发,写下这首慷慨激愤之作。三国乱世,人民有家不能居,只好逃到荒山野岭,与野兽为伍。诗的开篇写自然现象,其实意在提醒最高统治者普降恩泽,施惠于民;中间四句直陈所见所感,即无雕饰,如实记录了百姓流离失所的困境;最后两句,咏叹家园荒芜,狐兔出没,承接前面的描写,进一步抒发了感慨,深化了主题。
注释
内容主旨
全诗以白描的手法,全方位地反映了边海人民贫困、痛苦的生活,展现了边海农村残破荒凉的景象,表达了对底层人民的深切同情。
译文
天下各方的气候不同,所遭受的风雨灾害不同。“异气”指气候不同。这两句的言外之意是说,边海气候潮湿,风雨狂暴,海啸台风也时有发生,是不适合人生存的地方。这两句突出边海人民生存环境的恶劣,意在提醒最高统治者普降恩泽,施惠于民。艰难啊,海边的人民,他们生活在荒野丛林中,妻子儿女像禽兽一样生活,盘桓在山林险阻之地。直陈所见所感,如实记录百姓流离失所的困境。前两句写边海人民生存环境的荒凉、恶劣。“剧哉”直抒胸臆,抒发了诗人深切的同情。后两句则是对妻子以及孩子的整体形象描写,从中我们不但可以看到边海人民衣不蔽体、蓬头垢面的野人一样的粗俗艰苦的生活方式,也可以想见他们与世隔绝的愚钝颓废形象。他们依靠自然环境的险阻,和野兽争夺生存空间,经受生活艰难困苦,还有随时被野兽吃掉的生存忧惧。简陋的柴门多么冷清,狐兔的房屋周围自由穿梭毫无顾忌。这两句通过对狐狸、兔子的侧面描写,反衬出边海人民生活环境的荒蛮以及边海人民的恐惧与凄楚。